Перевод "French Revolution" на русский

English
Русский
0 / 30
Frenchфранцузский
Произношение French Revolution (фрэнч рэвалушен) :
fɹˈɛntʃ ɹˌɛvəlˈuːʃən

фрэнч рэвалушен транскрипция – 30 результатов перевода

She's waiting in a classroom.
I'm lending her a book on the French Revolution.
What's she going to do, rewrite it?
Она ждет в классе.
Я несу ей книгу о Французской революции.
И что она будет с ней делать? Перепишет её?
Скопировать
Upon the conclusion of the American Civil War... Napoleon withdrew his military support... leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
The figure lying in the bath is Marat... one of the most bloodthirsty leaders of the French Revolution
He perished at the hands of his mistress Charlotte Corday... who was inspired to the deed by her fanatical devotion to her country.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
Скопировать
That's why.
To read about the French Revolution.
What is this film you're in?
Поэтому.
Чтобы читать о Французской Революции.
А в каком фильме ты снимаешься?
Скопировать
Breakfast, father and daughter, just as we are with you.
To understand well if the daughter knows the story, He starts talking about the French Revolution.
As the girl does not show any interest in the topic, He got angry and asked:
Завтракают отец и дочь, совсем как мы с тобой.
Чтобы понять, хорошо ли дочь знает историю, он заводит разговор о Французской Революции.
Так как девочка не проявляет никакого интереса к теме, он, рассердившись, спрашивает:
Скопировать
Yes.
What's that story about the French Revolution?
It's our story.
Да.
Что это за история с Французской революцией?
Это наша история.
Скопировать
How bloody dare you say that?
Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks who masturbate over the French Revolution
The book-keeper will get us into trouble and he wasn't worth it.
Да как ты смеешь такое говорить? !
Джорджина этого не стоила! Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
Я говорю, что книготорговец принесет нам кучу неприятностей, а он этого не стоил.
Скопировать
When the widows were burnt alive so many people watched the fun.
In the times of the French revolution when the aristocrats were caught and beheaded in the guillotine
They placed the head below and then released the thing from the top. That's all.
Ну и? Знаешь, какими были люди раньше?
Когда вдов заживо сжигали, а народ смотрел и веселился.
А во время французской революции, когда аристократов хватали и рубили головы гильотиной, толпы собирались и глазели на это.
Скопировать
Catherine, my poor child!
To flee the French Revolution, only to give your daughter to a conspirator!
Support us, 0 Lord, in well-being and prosperity...
Катрин, бедное дитя мое!
Бежать от французской революции, чтобы выдать дочь за заговорщика!
Поддержи, Господи, в здравии и благоденствии...
Скопировать
None. Calvet.
It's like the French Revolution.
All men are equal, each man on his own merit.
Ни одного, Калве.
Это как французская революция.
Все люди равны, каждому по способностям.
Скопировать
In the 18th century philosopher Diderot and his friends wrote the first encyclopedia in the entire history of mankind
recognition from the public, despite criticism from authorities and Church and became a precursor to the French
Shortly after, censorship suppressed the book, but it was impossible to annihilate it.
В 18-м веке философ Дидро со своими друзьями.
Написал первую энциклопедию в истории человечества. Несмотря на помехи со стороны властей и церкви. Эта книга быстро получила признание всего народа.
Книга стала предвестником революции 1789 года. Вскоре после ее появления, энциклопедия подверглась цензуре. И была запрещена.
Скопировать
-Like...
When was the French Revolution?
1 789.
Например?
Когда была "Французская революция"?
В 1789 году.
Скопировать
What were those names?
Messidor was a summer month on the old calendar of the French Revolution.
You're the muse of history, and I'm the muse of comedy.
Что это за имена такие?
Мессидор - это летний месяц в старом календаре Французской революции.
Ты муза истории, я муза комедии.
Скопировать
In Rome, for example... the idea of conjugal love first prevails in the 3rd centuy, under Diocletian... as the Empire is collapsing.
And in Europe, Rousseau's idea ofhappiness... ushered in the French Revolution.
So I pose the question:
В Риме, например... идея супружеской любви впервые распространяется в 3-ем веке при Диоклетиане когда Империя сильно ослабевает.
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
Поэтому я ставлю парадоксальный вопрос:
Скопировать
Maris is luring away all my confirmed guests.
family, a wave of misfortune is sweeping through society's bluebloods at a rate unprecedented since the French
Oh, great, you're back!
Марис переманивает всех моих гостей.
Неожиданно стали возникать аварии, смерти в семье волна неудач, которая скашивает высший свет общества причём в таком количестве, которого не наблюдалось со времён французской революции.
Отлично, вы вернулись!
Скопировать
What did he say?
The French Revolution was easier to swallow than Napoleon.
Napoleon was a prat.
Что он сказал?
Французскую Революцию было проглотить легче, чем Наполеона.
Наполеон был идиотом.
Скопировать
- No.
- Weren't we both guillotined in the French Revolution?
Well, perhaps.
Нет.
Мы вместе не были на гильотине во время Французской революции?
Возможно.
Скопировать
This is Madeleine.
She's saying how during the French Revolution a mob set fire to her house.
And her mother died... saving her.
Этo Maдлeн.
Oнa paccкaзывaeт, кaк вo вpeмя Фpaнцyзcкoй peвoлюции тoлпa в яpocти пoдoжглa ee дoм.
И ee мaть пoгиблa, cпacaя ee.
Скопировать
THIRD ACT
Nine months after the outbreak of the French Revolution
- Renée?
АКТ III
Апрель 1790 года. Во Франции уже девятый месяц идет революция.
- Рене!
Скопировать
- Three judges decide.
- As in the French Revolution...?
- They got through the deadwood.
- Решают трое судей.
- Как во Французскую революцию...?
У них преимущество, не так ли?
Скопировать
Not really.
Napoleon wrote that military blunders and domestic catastrophes fanned the flames of the French Revolution
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Не совсем домой.
Наполеон писал, что военные просчеты и внутренние катаклизмы раздули пламя французской революции.
Но последним толчком стал придворный скандал, в котором фигурировала отвергнутая аристократка, королевская семья и самое великолепное ожерелье во всей Европе.
Скопировать
I have a little surprise for you.
Pop quiz, French Revolution.
Mr. O'Connell.
У меня для вас сюрприз.
Викторина. Французская Революция.
Мистер О'Коннел.
Скопировать
Mr. Worthing, I confess I am somewhat bewildered... by what you have just told me.
contempt... for the ordinary decencies of family life... which remind one of the worst excesses... of the French
And I presume you know... what that unfortunate movement led to.
Мистер Уортинг, должна вам признаться, я несколько смущена тем, что вы мне сообщили.
Родиться или пусть даже воспитываться в саквояже, независимо от того, есть ли у него ручки, представляется мне выражением презрения к обычным приличиям семейной жизни Это напоминает мне худшие эксцессы времен французской революции
Я полагаю, вам известно, к чему привело это злосчастное движение.
Скопировать
-What's it about?
-lt's a French Revolution story.
You're a French aristocrat. She's a simple girl of the people and won't even give you a tumble.
- О чем это?
- О французской революции.
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
Скопировать
A sandbag hits his head.
He dreams he's back during the French Revolution.
This way, we get in the modern dancing numbers. But in the dream, we can still use the costumes.
Ч.Диккенс).
И он начинает мечтать о французской революции.
Таким образом, мы сможем вставить современные танцы, а в его мечтах по-прежнему использовать наши костюмы.
Скопировать
Marianne.
She's a symbol of the French Revolution.
It should go right over the Germans' heads.
Марианна.
Она символ Французской революции.
Немцы не поймут.
Скопировать
What circuit is she on?
Does that have something to do with the French Revolution?
No.
Из какого округа она?
— Из Гражданского суда. — Это что-то связанное с Французской революцией?
— Нет.
Скопировать
You think something's wrong?
All right now the French revolution was basically started by a young man named Marius who only knew Jean
The French government at the time was led by Javert, who was trying...
А что? Разве что-то не так?
Итак, фактически французская революция была начата человеком по имени Мариус, который познакомился с Жаном Вальжаном в более зрелом возрасте.
В то время французское правительство возглавлял Жавер, который пытался...
Скопировать
But a lot of people now believe they didn't really exist.
That they were sort of made up by Carlyle, the great historian of the French Revolution, and by Dickens
So they didn't knit, necessarily.
Но в наше время большинство людей не верят в их существование.
Их выдумал Карлайл, великий историк французской революции, и Диккенс.
Так что они не вязали, скорей всего.
Скопировать
I got it?
Yes, but a little less "French Revolution,"
and a lot more "Face down on the floor."
Я получила роль?
Да, только давай поменьше "Французской революции"
и побольше "На пол, лицом вниз".
Скопировать
You could try not being such a bitch.
It's like the French Revolution all over again, am I right?
So gratifying finding pleasure in the little things.
Ты можешь попробовать не быть такой стервой.
Похоже, вернулись времена Французской революции, да?
Так здорово находить радость в разных приятных мелочах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов French Revolution (фрэнч рэвалушен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы French Revolution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэнч рэвалушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение